Jeremia 34:9

SVDat een iegelijk zijn knecht, en een iegelijk zijn maagd, zijnde een Hebreer of een Hebreinne, zou laten vrijgaan; zodat niemand zich van hen, van een Jood, zijn broeder, zou doen dienen.
WLCלְ֠שַׁלַּח אִ֣ישׁ אֶת־עַבְדֹּ֞ו וְאִ֧ישׁ אֶת־שִׁפְחָתֹ֛ו הָעִבְרִ֥י וְהָעִבְרִיָּ֖ה חָפְשִׁ֑ים לְבִלְתִּ֧י עֲבָד־בָּ֛ם בִּיהוּדִ֥י אָחִ֖יהוּ אִֽישׁ׃
Trans.ləšallaḥ ’îš ’eṯ-‘aḇədwō wə’îš ’eṯ-šifəḥāṯwō hā‘iḇərî wəhā‘iḇərîyâ ḥāfəšîm ləḇilətî ‘ăḇāḏ-bām bîhûḏî ’āḥîhû ’îš:

Algemeen

Zie ook: Hebreeër, Jood, Joden

Aantekeningen

Dat een iegelijk zijn knecht, en een iegelijk zijn maagd, zijnde een Hebreer of een Hebreinne, zou laten vrijgaan; zodat niemand zich van hen, van een Jood, zijn broeder, zou doen dienen.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

לְ֠

-

שַׁלַּח

zou laten vrijgaan

אִ֣ישׁ

Dat een iegelijk

אֶת־

-

עַבְדּ֞וֹ

zijn knecht

וְ

-

אִ֧ישׁ

en een iegelijk

אֶת־

-

שִׁפְחָת֛וֹ

zijn maagd

הָ

-

עִבְרִ֥י

zijnde een Hebreër

וְ

-

הָ

-

עִבְרִיָּ֖ה

of een Hebreïnne

חָפְשִׁ֑ים

-

לְ

-

בִלְתִּ֧י

-

עֲבָד־

zou doen dienen

בָּ֛ם

-

בִּ

-

יהוּדִ֥י

zodat niemand zich van hen, van een Jood

אָחִ֖יהוּ

zijn broeder

אִֽישׁ

-


Dat een iegelijk zijn knecht, en een iegelijk zijn maagd, zijnde een Hebreer of een Hebreinne, zou laten vrijgaan; zodat niemand zich van hen, van een Jood, zijn broeder, zou doen dienen.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!